| Title | Language identification for French phrase that has become part of English |
|---|---|
| Description | A document with an English sentence that contains a phrase in French that has become part of the English language in England.
The change from English to French is identified.
(The span element containing the phrase in French has a lang attribute with the value "fr" for French.)
|
| Creator | BenToWeb (Christophe.Strobbe@…) |
| Rights | Copyright BenToWeb 2004-2007 |
| Language | English |
| Date | 2005-09-01 |
| Status | validated |
Technologies are markup languages or data formats. If the technology is a markup language, “features” refers to elements and attributes.
XHTML™ 1.0 The Extensible HyperText Markup Language (Second Edition)
Feature: lang
(namespace: http://www.w3.org/1999/xhtml)
.
Technical specification:
Specifying the language of content: the lang attribute
.
This test case is intended to pass the change in language is correctly identified, even though WCAG 2.0 (17 May 2007 Working Draft) does not require this for foreign phrases that have become part of the language of the context.
Check whether any change in human language is correctly identified.
Accessibility expert.
“Rules” refer to success criteria in WCAG 2.0, checkpoints in WCAG 1.0 and similar requirements.
The test case passes (line 9, column 29) the following success criterion: http://www.w3.org/TR/2007/WD-WCAG20-20070517/Overview.html#meaning-other-lang-id.
A screen reader user should be able detect the change in language in the document's content.
This test case maps to technique H58: Using language attributes to identify changes in the human language.
The test case passes (line 9, column 29) the following success criterion: http://www.w3.org/TR/2006/WD-WCAG20-20060427/guidelines.html#meaning-other-lang-id.
A screen reader user should be able detect the change in language in the document's content.
The expression ‘je ne sais quoi’ has become part of English in England, so the phrase does not require a lang attribute.
See WCAG's bugzilla issue #1567 (http://trace.wisc.edu/bugzilla_wcag/show_bug.cgi?id=1567).
Online version: sc3.1.2_l2_017.
The test case passes (line 9, column 29) the following success criterion: http://www.w3.org/TR/2006/WD-WCAG20-20050630/#meaning-other-lang-id.
A screen reader user should be able detect the change in language in the document's content.
The expression ‘je ne sais quoi’ has become part of English in England, so the phrase does not require a lang attribute.
See WCAG's bugzilla issue #1567 (http://trace.wisc.edu/bugzilla_wcag/show_bug.cgi?id=1567).
The test case passes (line 9, column 29) the following success criterion: URL unknown!.
A screen reader user should hear the change in language in the screen reader's speech synthesizer.
The expression ‘je ne sais quoi’ has become part of English in England, so the phrase does not require a lang attribute.
However, WCAG 1.0 required a lang attribute for every single change in natural language, even for single words.